Un impératif que j'entends pour la première fois
De ne pas oser sans cause et à tes cotés
Je laisse passer ma chance et t'observe
Dans le sillage, facile et douce. J'ai douté
Et puis je crus au ministère: te souviens-tu
Des premières fois, te souviens tu des faces
Crues après le grain? Toute droite sortie
D'une bonbonnière, de ses choix fière
Et de ses manières, les seins des fleurs
En gloire, j'ai crû vers toi de façon considérable.
Oh! j'ai fait partie des groupes et des cliques,
Oh! je suis descendu avec toi dans la faille,
Oh! j'ai attendu que tu survives à la saignée
Tournée en sel dans un hôpital d'Angleterre,
Oh! le vent violent a vidé ma tanière: il n'est
Pas de nuit pour un jour, je viens étendre les mains.
Nous avons tout le temps d'attendre la crue.
An imperative - I hear this for the first time
To not dare without cause and at your side
I let my luck go and watch you closely
In the wake, sweet and easy. I have doubted
And then believed in the ministry: do
You remember the first times, do you remember
The faces, raw after the rain? Straight out of
The candy box, of her choices proud
And her manners, breast of flowers in glory,
I have grown to you so considerable.
Oh! I was part of the groups and cliques,
Oh! I'm down with you in the fault,
Oh! I have waited for you to survive
Your salted bleeding in a british hospital,
Oh! the strong wind has emptied my lair:
There is not one night for a day, I came here
To extend my hands. We have time, we can wait
For the flood.
Marcel Aouizerate
http://www.poemhunter.com/poem/innondation/